INTERCAMBIO CULTURAL JAPON-COREA

Por Kazuaki Kubo

Consul General de Japon en Denver, Colorado, E.E.U.U.

Momentos decisivos

Durante dos tiempos de residencia en Corea que abarcaron siete anos, me involucre profundamente en actividades de intercambio cultural. Primero, estuve asignado como secretario diplomatico en la Embajada de Japon en Corea, y luego como director del Centro Cultural de Seul bajo el auspicio de la Fundacion Japonesa.

Estos dos estancias coincidieron con los Juegos Olimpicos de Seul en 1988, y la Copa Mundial,de futbol Japon-Corea en 2002. Tal como los Juegos Olimpicos de Tokio habian ayudado a detonar el rapido ascenso economico de Japon en el mundo, estos dos eventos deportivos internacionales ayudaron a Corea a ganar impulso simbolico hacia la modernizacion, la internacionalizacion y mas significativament, la democratizacion. La nacion estaba experimentando un momento decisivo en cada una de estas ocasiones, y afortunadamente ofreciendome la oportunidad de observar a la sociedad Coreana en sus experiencias culturales. Como resultado, siento como si yo hubiera quedado vinculado con Corea, como un socio de por vida.

Japanese fans hold photos of actor Bae Yong-joon.Cuando estuve en Corea por primera vez, las relaciones entre Japon y Corea eran bastante tensas. Aparte de algunos programas de estudio de bajo perfil sobre el idioma y de estudios academicos sobre Japon, habia muy pocos eventos relacionados con Japon o aun informacion oficial disponible.

De hecho, las peliculas Japonesas y la musica estaban oficialmente prohibidas fuera de la Embajada Japonesa. En una ocasion en un concierto celebrado entre Japon y Corea, el gobierno Coreano censuro el programa musical, excluyendo la cancion "Momamigawa Boat Song" de la lista del programa-

Sin embargo, la cultura popular Japonesa estaba ganando terreno en Corea, con los vendedores callejeros dando a conocer la musica por Japonesa y las canciones Japonesas cantandose en los bares con karaoke. Pero todo era en secreto, bajo el radar, y se requeria la precaucion al hablar Japones en voz alta en los restaurantes.

En Japon, por otro lado, habia poco interes o movimiento para aprender acerca de la cultura Coreana en general, aparte de alguna curiosidad por algunas cosas como la porcelana de color verde y las pinturas tradicionales. La impresion Japonesa de Corea en esa epoca era de un pais algo misterioso, uno que hacia cosas como secuestrar al lider politico de oposicion Kim Dae-jung bajo un gobierno dictatorial respaldado por el ejercito.

Algunas estrellas pop Coreanas poco a poco empezaron a ser populares en Japon, tales como Cho Yong-pil y Na Hoon-a, ambos populares por su carisma y su maculinidad. Pero los Japoneses no se podian imaginar siquiera a actores Coreanos como Bae Yong-joon,y no habia de hecho actores similares con una apariencia amigable. En aquel tiempo, los turistas Japoneses que visitaban Corea consistian principalmente en hombres maduros y un pequeno porcentaje de mujeres y estudiantes.

En tal atmosfera, el trabajo de promover el intercambio cultural entre Japony Corea no era facil. En un episodio en particular, los dos paises habian acordado un espectaculo de Kabuki como un evento cultural para ser presentado durante los Juegos Olimpicos de Seul. Yo habia podido convencer a los oficiales de mayor jerarquia de una estacion televisiva para invitar a Onoe Shoroku (un actor Japones maestro de Kabuki) para que hiciera una presentacion en un programa. Despues de que todos los preparativos habian sido completados, sin embargo, el espectaculo fue rechazado por el oficial a cargo de la estacion bajo el argumento de que "nuestra transmision publica no puede ser utilizada para la propaganda Japonesa". Normalmente, una situacion como esta podia ser resuelta facilmente con unas cuantas palabras de alguna autoridad de mayor rango. Pero no esta vez, no con este asunto en particular, y mis esfuerzos para revivir el proyecto fueron casi infructuosos. Extremadamente desconcertados por este rechazo, mi superior y yo finalmente fuimos capaces de persuadir a la estacion de permitir el espectaculo, pero solo al plantear la idea de que estabamos siendo boicoteados para quedar fuera de los Juegos Olimpicos.

Sin embargo, para 2002,, cuando Japon y Corea fueron los co-anfitriones de la Copa Mundial de futbol, la tension que habia sentido hacia 15 anos casi se habia disipado y la atmosfera se habia tornado mucho mas accesible. En 2002, las peliculas Japonesas, las canciones pop y las turistas andaban por todos lados, y Seul estaba lleno de partidarios de futbol con camisetas rojas. Y habia paz en el ambiente, suficiente para hacerle a uno olvidar que habia habido simulacros civiles que se llevaban a cabo regularmente cada mes. La 'Ola Coreana' habia arrasado a Japon para entonces, y muchos actores de apariencia dulce pululaban en mi pais, Japon. Parecia como si nuestros dos paises estaban casi o ya armonizados en una cultura combinada.

La idea prevalente es que Japon y Corea han ampliado gradualmente el intercambio cultural y social entre ellos. Sin embargo, en terminos de "entendimiento mutuo" profundo, yo francamente creo que nuestros dos paises todavia tienen mucho por recorrer.

En los pasados 15 anos, el sentimiento anti-Japones ha continuado para estallar con violencia ocasionalmente en Corea, por asuntos tales como los libros de texto de historia, asi como por asuntos geograficos tal como la Isla Takeshima y el Mar de Japon, A su vez, algunos Japoneses, particularmente la juventud de Japon, han expresado hostilidad explicita hacia Cora y difamado a su gente a traves de Internet en los chat rooms y sitios similares. Una encuesta reciente mostro que el respeto mutuo entre nuestros pueblos ha estado declinando.

Cuando dos vecinos llegan a estar mas y mas relacionados economica y culturalmente, sienten mayores expectativas y mayores desilusiones. Es facil decir que las generaciones mas jovenes mejoraran las relaciones entre nuestros paises en el futuro, pero de hecho el fenomeno de lafalta de confianza es persistnte y parece ser mas prevalente entre nuestra juventud. ¿Por que sigue existiendo esta desconfianza profundamente arraigada a pesar del creciente intercambio activo y positivo entre nuestras naciones?

Japanese traditional drummer Shonsuke Okura, left, and Korean Chung Mung-ja perform during a banquet in honor of President Lee Myung-bak at the official residence of Prime Minister Yasuo Fukuda in Tokyo.Es mi punto de vista que, aunque ambas partes ahora tienen mucho conocimiento el uno del otro, ha habido poco avance en el entendimiento basico de los valores del otro. Simplemente saber la forma de pensar del otro es ciertamente una estrategia efectiva para el intercambio cultural, pero solamente es una parte del proceso. Esto debe asimismo llevar a un mayor entendimiento mutuo, dado que el verdadero intercambio cultural no puede ser promovido sin un genuino respeto de uno por el otro.

Hay algunos asuntos entre Japon y Corea, que surgen principalmente de controversias historicas, las cuales deben ser enfrentadas de modo practico y no se cubren aqui. Ademas creo que fundamentalmente un verdadero entendimiento mutuo de las formas de pensar debe ser el primer paso, aun para tratar con esos temas. Frases como "La Nueva Era entre Corea y Japon" u "orientado al futuro", que ha sido utilizada por decadas para describir las relaciones entre nosotros, son bastante utiles para su proposito designado. Pero tales slogans tambien pueden ocasionar que los dos paises evadan temas sensibles que estan pendientes que pueden seguir sin resolverse.

Una buena devolucion merece otra

Es dificil explicar claramente mis pensamiento sobre el estilo de pensar o la mentalidad de la gente Coreana en una palabra. Pero en general, creo que los Coreanos tienden a ser tanto teoricos como shamanisticos, rasgos que no parece ser faciles de reconciliar. En contraste, debe ser dicho que la gente Japonesa tiende a ser practica y realista, atributos que teoricamente pueden ser complementarios el uno del otro, pero no tanto con las tendencias Coreanas.

Por ejemplo, en principio los Coreanos no "dividen" cuando pagan una cuenta compartida, ya que se considera embarazoso dividir la cuenta del lunch por partes iguales como es costumbre en Japon, donde aun altos ejecutivos dividen la cuenta hasta el ultimo yen. Desde el punto de vista Japones, dividir la cuente no solo es considerado algo practico, sino tambien necesario como una forma de evitar malos entendidos y al mismo tiempo mantener y fortalece las relaciones sociales. Los Coreanos creen que es mas natural que aquellos con mas dinero o una posicion social mas desahogada paguen los gastos, pensando que esta es la forma de hacer que la gente en Corea fortalezca los vinculos y profundice en las relaciones sociales.

Una persona Japonesa viviendo en Corea tiende a dar un 'regalo en reciprocidad' de valor equivalente a un Coreano si el Japones ha recibido algo de esa persona. Esta practica Japonesa tipica puede hacer que los Coreanos piensen que los Japoneses son frios cambistas o que les disgusta estar en deuda, aunque pienso que esta practica de hecho proviene del deseo de expresar gratitud. Aunque puede ser facil de comprender y aceptar cualquiera de estos puntos de vista si son explicados, en realidad pueden ser confusos y complicados, y por lo tanto es facil solamente ver la propia perspectiva.

Una vez lei una columna, escrita por una persona Coreana, acerca del concepto Japones de 'meiwaku', que en Japones quiere decir molestar a alguien. El autor escribio:

"Una familia Japonesa, que perdio algunos miembros en un accidente, publico un aviso de disculpa por haber molestado a alguien. No podemos sino sentirnos sorprendidos de que pudieran permanecer tranquilos en tal situacion desafortunada. Eso significa que los Japoneses no desean causar problemas aun en esto. Pero en otras palabrs, puede decirse que no toleran ser molestados por otros. Esta es la regla de las relaciones en las comunidades Japonesas."

Tales afirmacines, creo, no son necesariamente equivocadas pero tampoco son acertadas. Si uno considera al otro lado sin tener en cuenta suficientemente sus diferencias sociales y culturales en contraste con las propias, las interpretaciones ligeramente distintas por algunas acciones pueden algunas veces causar como resultado una seria desconfianza..

Japon recientemente esbozo una nueva vision con un documento titulado ,"Plan de cinco anos para el Intercambio Cultural entre Corea y Japon." Sin embargo, un prominente intelectual Coreanop describio una reaccion a esto al preguntarme como una chica despreocupada y con inclinacion romantica podria reaccionar al plan propuesto de 5 anos por un pretendiente para ganar su corazon. En un buen paralelismo, Japon podria ser facilmente comparado con el pretendiente tranquilo y calculador, con los resultados predecibles por parte del lado mas desprecupado (el Coreano).

A pesar de las muchas similaridades entre nuestras culturas, la mayoria de los Japoneses quienes han estado involucrados en proyectos conjuntos entr nuestros dos paises confesaran que ciertamente han sentido una cierta impaciencia con las diferencias culturales, como una comezon imposible de aliviar. Una caracteristica tipica de los Coreanos, particularmente obvia para muchos Japoneses, es la falta de planeacion sistematica. Esto parece comprensible si uno considera la impredecible historia de Corea, pero para los Japoneses puede parecer irresponsable depender tanto del destino. Por otro lado, la gente Coreana ve a los Japoneses enfocarse demasiado en ellos mismos y careciendo de flexibilidad.

Sin embargo, grandes cambios estan teniendo lugar en Corea, que se ha convertido en una potencia de Tecnologia de la Informacion. Pero al igual que la sociedad Japonesa, que aun alberga ideas y conductas tradicionales, Corea tambien confrontara desafios culturales conforme el pais avanza en su crecimiento.

La globalizacion ha hecho posible compartir valores etnicos y culturales asi como el conocimiento entre los paises en todo el mundo. Habiendo dicho esto, aun existen sutiles diferencias entre los vecinos Japon y Corea, y los malos entendidos son cosa comun. Antes de que las relaciones culturales enter ellos llegue a mejorar, necesita alcanzarse un entendimiento mas genuino y mas preciso. Pero esos esfuerzos son mucho muy valiosos y en ultima instancia contribuiran al mayor desarrollo cultural entre ambos paises.

Finalmente, me gustaria citar un antiguo dicho Coreano que dice algo como ,"Una buena devolucion merece otra." Puede ser dificil comprender las diferencias sutiles entre Japon y Corea. Pero no importa cuanto tiempo tome, cada oportunidad de aprender y forjar un mejor entendimiento es una oportunidad para seguir tratando incesantemente de lograrlo.

No siempre es tan dificil, y a veces aun es una sorpresa agradable, como cuando los medios Coreanos presentan flores 'adonis'en las fiestas de Ano Nuevo o los arboles floridos en la primavera, ambos ritos tipicos del paso del tiempo tal como en Japon. En momentos como estos, es como si aun las diferencias sutiles entre nosotros son irrelevantes, y hay un fuerte destello de esperanza tanto que yo no percibo diferencia alguna entre nosotros.

Esta columna aparecio por primera vez en el ejemplar de Marzo de 2008 de Gaiko Forum, una revista mensual Japonesa sobre asuntos exteriores. -Ed

Fuente: Korea Policy Review, Mayo 2008

Foto 2 :
Fans Japoneses muestran fotos del actor Bae Yong-joon
Foto 3 :
El tamborilero tradicional Japones Shonsuke Okura, izquierda, y el Coreano Chung Mung-ja actuan durante un banquete en honor del Presidente Lee Myung-bak en la residencia oficial del Primer Ministro Yasuoo Fukuda en Tokio.

 


 

 

HOME | Política | Economía | Sociedad | Tecnología | Turismo | Deportes | Tradición | Literatura | Arte | Música | Moda | Eventos
Historia | Patrimonio Cultural | Bellezas | Arte Coreano | Hablemos Coreano | Sitios útiles

Copyright 2001. COREA HOY tiene todos los derechos reservados.
webmaster@coreahoy.net