Cultura

18.10.2019

Ver este artículo en otro idioma



Por Kim Young Deok y Kim Hyelin

Videos = Jeon Han y Choi Taesoon

Seúl | 25 de septiembre de 2019


La banda masculinda de K-pop BIG lanzó a principios de este año su "proyecto de cover global" de cantar canciones populares de todo el mundo en sus idiomas nativos.

Formado en 2014, el grupo dijo que trabajó duro para garantizar el mejor rendimiento de las canciones. Entre sus trabajos, un video musical en árabe logró 10 millones de vistas llamando atención de los seguidores de esa región.


Como el primer grupo de K-pop en cantar canciones en árabe, BIG se sentó con Korea.net el 25 de octubre para hablar sobre el proyecto y sus planes.



BIG desde la izquierda: Benji, Minpyo, Heedo, Gunmin y Jinseok



¿Qué les motivó a comenzar su proyecto de cover global con una canción en árabe?
Gunmin: Tuvimos la oportunidad de salir en un programa de radio transmitido en países de habla árabe. Dado que algunos de nuestros fanáticos son árabes, decidimos intentar hacer versiones de canciones en árabe. Obtuvimos respuestas positivas y esto nos impulsó a iniciar nuestro proyecto de cover global. Intentamos cantar canciones de habla hispana, japonesa y árabe, y nuestros fanáticos árabes realmente amaron nuestras canciones en idioma árabe. Entonces esto nos hizo cantar más en árabe.

- Reciben muchos cumplidos por su acento árabe. ¿Cuál es su secreto?
Heedo: Recibimos comentarios diciendo que nuestro acento es mejor de lo esperado y que debemos haber practicado mucho. Vimos videos musicales y practicamos muchas veces mientras veíamos los labios de los cantantes. Creo que aumentamos la vista de los videos en al menos 2,000. Pero una evaluación objetiva de nuestra pronunciación es difícil ya que aún no hemos tenido interacciones directas con nuestros fanáticos árabes. Pero estamos agradecidos por los cumplidos.

¿Cuál fue la parte más desafiante de cantar en un idioma extranjero no tan acostumbrado?
Heedo: Al principio, pensé que debería poder rapear en árabe para nuestra primera versión en idioma árabe "La Bezzaf", pero cuando comencé a practicar, me di cuenta de lo difícil que era. El árabe tiene tantos tipos de pronunciaciones que nunca hemos usado antes, por lo que decirlas al ritmo fue difícil.

Entre las canciones que cantó para el proyecto, ¿cuál es su favorita?
Benji: Soy particularmente aficionado a "La Bezzaf" porque la cantamos frente al presidente Moon Jae-in.

Heedo: Me gusta "Maalim (LM3ALLEM)". La composición es bastante distinta de la de otras canciones coreanas y es exclusiva del árabe.




BIG presentó en junio una actuación de felicitación en un almuerzo para el príncipe heredero saudí Mohammad bin Salman en Cheong Wa Dae. | GH Entertainment




¿En qué se diferencian las canciones árabes de las canciones en coreano?

Benji: La melodía vocal, la flexión de la voz y el ritmo (de las canciones en árabe) son muy distintas. Por ejemplo, la canción "3Daqat" fue particularmente difícil. Otras canciones tienen un ritmo muy particular, al que no estábamos familiarizados y, por lo tanto, tuvimos que idear un nuevo enfoque. Tuvimos que trabajar duro para dar la impresión de poder hablar el idioma al cantar.


¿Qué se espera venir para el grupo?

Gunmin: Celebraremos un concierto el 7 de noviembre en Abu Dhabi y una reunión con nuestros seguidores al día siguiente. Estamos muy emocionados de ir allí y conocer a nuestros fanáticos después de presentarnos solo a través de la pantalla hasta ahora.


Heedo: Nuestro proyecto de cover global no ha terminado. Podríamos realizar otro proyecto. Si bien nuestras versiones anteriores eran canciones en árabe, las versiones que presentaremos en Abu Dhabi son las de otros grupos de K-pop modificados a nuestro propio estilo.


kyd1991@korea.kr