Cultura

14.12.2017

171214_kimjungsook_art3.jpg

La primera dama Kim Jung-sook aprende a tocar el erhu, un instrumento de cuerda frotada con dos cuerdas que se toca con arco, en una tienda de música en el barrio Xinjiekou, en Pekín, China, el 13 de diciembre. | Cheong Wa Dae



Por Lee Hana y Kim Ji Hoe
16 de diciembre de 2017

La primera dama Kim Jung-sook, quien actualmente realiza una visita oficial de Estado a China junto al presidente Moon Jae-in, aprendió a tocar el erhu el 13 de diciembre, el primer día de su viaje.

El erhu, ocasionalmente denominado en occidente como el “violín chino” es un instrumento de cuerda frotada con dos cuerdas que se toca con arco. Este instrumento, que es parecido al haegeum, un instrumento tradicional coreano de dos cuerdas, produce un sonido triste y sentimental.

La primera dama visitó una tienda de música en el barrio Xinjiekou, en Pekín, una calle comercial conocida por su gran selección de instrumentos musicales, acompañada por la actriz coreana Chu Ja-hyeon y su esposo actor chino, Yu Shao Guang. Allí, el trío aprendió a tocar el erhu y escuchó algunas piezas musicales tocadas con el instrumento.

"Tenía interés en aprender más sobre el erhu, ya que es un instrumento familiar para la mayoría de los chinos, el que tanto las personas jóvenes y mayores disfrutan escuchando", subrayó Kim.

"El erhu, con sus dos cuerdas de metal, puede hacer todo tipo de sonidos. Al escuchar su música, pensé en lo bueno que sería si Corea del Sur y China, al igual que las dos cuerdas del erhu, pudieran unirse en armonía", expresó.

171214_kimjungsook_art4.jpg

Una grabación de la primera dama Kim Jung-sook recitando el poema “El Visitante (The Visitor)” del poeta coreano Chong Hyonjong se transmitió en el sitio web de poesía china “El Poema para Tí (The Poem for You” el 13 de diciembre. Coincidiendo con la visita oficial del presidente Moon Jae-in a China, la página web está publicando un poema coreano diferente cada día del 13 al 17 de diciembre. | El Poema para Tí



Ese mismo día, el sitio web de poesía china “El Poema para Tí (The Poem for You)” publicó una grabación de la primera dama recitando el poema "El Visitante (The Visitor)" del poeta coreano Chong Hyonjong en su cuenta en Weibo.

La página web subirá las obras de poetas coreanos entre el 13 y el 17 de diciembre, designando esos cinco días como la Semana Cultural Coreana, para coincidir con la visita de Estado del presidente Moon y de la primera dama a China.

Al explicar el motivo detrás de la elección del poema “El Visitante (The Visitor)”, la primera dama manifestó que leer el poema le recuerda la importancia de las conexiones personales y las relaciones.

"Elegí el poema, con la esperanza de que Corea del Sur y China puedan compartir sus verdaderos sentimientos entre sí, y estar uno al lado del otro para enfrentar un futuro más brillante", destacó la primera dama surcoreana

Se puede encontrar el poema, recitado por la primera dama Kim en coreano, con las palabras del poema mostradas en chino simplificado y coreano en el siguiente enlace.

http://www.miaopai.com/show/hwhNfPOGl8tsPD8bC6Tu4yyCIA~ni3X0M41Ecw__.htm

방문객
시인 정현종

사람이 온다는 건
실은 어마어마한 일이다.
그는
그의 과거와
현재와
그의 미래와 함께 오기 때문이다.
한 사람의 일생이 오기 때문이다.
부서지기 쉬운
그래서 부서지기도 했을
마음이 오는 것이다 - 그 갈피를
아마 바람은 더듬어볼 수 있을
마음,
내 마음이 그런 바람을 흉내낸다면
필경 환대가 될 것이다.
Visitante
Por Chong Hyonjong

La llegada de una persona
Es, de hecho, un gran hito.
Él
Viene con su pasado,
Su presente,
e incluso con su futuro.
Su vida entera viene con él.
Como se rompe tan fácilmente
El corazón que viene
Probablemente se rompió antes -
Un corazón
Cuyas capas solo el viento puede rastrear
Si mi corazón pudiera imitar ese viento
Podría convertirse en un lugar acogedor.


hlee10@korea.kr