Reporteros Honorarios

30.05.2025

Ver este artículo en otro idioma
  • 한국어
  • English
  • 日本語
  • 中文
  • العربية
  • Español
  • Français
  • Deutsch
  • Pусский
  • Tiếng Việt
  • Indonesian

Por la reportera honoraria Maria Azul Heidenreich de Argentina
Fotografías: Maria Azul Heidenreich

La 48.ª Feria Internacional del Libro de Buenos Aires (FILBA), uno de los eventos culturales más importantes del mundo hispanohablante, tuvo lugar entre el 24 de abril y el 12 de mayo de 2025 en el reconocido predio de La Rural, ubicado en el corazón de la Ciudad de Buenos Aires. Con una concurrencia de más de un millón de visitantes por edición, la Feria da cita a lectores, editoriales, escritores, traductores, docentes y personas de todo el mundo.

Luego de varios años, se contó una vez más con la deslumbrante y nutrida participación de Corea a través de un estand institucional, diversas actividades culturales, y un profundo homenaje a las mujeres de confort. Una vez más, Corea mostró al público de la FILBA su vasta riqueza literaria, historia y su compromiso con la difusión de sus elementos culturales.

El stand institucional de Corea en el Pabellón Amarillo presentó libros traducidos, materiales culturales y una pieza visual destacada como elemento central.

El estand institucional de Corea en el Pabellón Amarillo presentó libros traducidos, materiales culturales y una pieza visual destacada como elemento central.


El estand de Corea, que estuvo ubicado en el Pabellón Amarillo, atrajo a centenares de visitantes de edades variadas, quienes motivados por su interés en la lengua, la literatura y la cultura coreana, se acercaron a compartir las diferentes actividades. La organización del espacio estuvo a cargo del Centro Cultural Coreano en Argentina, pieza fundamental para la difusión y realización de las diferentes actividades que se realizaban día a día, junto con otras asociaciones de coreanos en el país.

El espacio de Corea abarcaba puntualmente dos estands separados por escasos metros. El principal, que estuvo decorado con un elemento simbólico de Corea, el bangpaeyeon, una cometa tradicional con forma de escudo, con colores únicos y vibrantes, que tienen su origen durante el periodo Joseon, y que fueron la ornamentación perfecta que acompañó la exhibición de diversos títulos de autores coreanos que han sido traducidos al español, la muestra de caligrafía, los talleres de escritura en hangul y las demás actividades interactivas.

Las cometas tradicionales coreanas, conocidas como bangpaeyeon, decoran el estand de Corea en la Feria Internacional del Libro de Buenos Aires.

Las cometas tradicionales coreanas, conocidas como bangpaeyeon, decoran el estand de Corea en la Feria Internacional del Libro de Buenos Aires.



Es de destacar la multiplicidad de temas abarcados por las actividades propuestas por Corea: narrativas contemporáneas, películas documentales sobre la diáspora coreana, estrategias de ciencia ficción, sijo, hallyu y las expresiones de la cultura coreana a través de las décadas. Sin embargo, hubo dos participaciones estelares que atrajeron todas las miradas y resultaron especialmente significativas.


Una de ellas fue Yoon Sonme, reconocida traductora literaria y responsable de acercar la literatura coreana al público hispanohablante. Actualmente se encuentra radicada en Seúl e imparte clases en el Instituto de Traducción Literaria de Corea (LTI, según sus siglas en inglés). A pesar de que Corea fue quien la vio nacer, fue en Argentina, lugar donde residió por más de 15 años, donde tuvo su primer acercamiento con la literatura y el lenguaje español, y es por ello que la visita de Yoon a la FILBA se vivió de forma familiar y especial.


Yoon ha tenido la dicha de traducir al español a varios autores fundamentales de la literatura coreana contemporánea, entre ellos Han Kang, ganadora del Premio Nobel y autora de obras como Actos Humanos, La vegetariana, la Clase de Griego y su más reciente obra Blanco. En el marco de la feria, participó en charlas sobre el arte de la traducción, compartió su experiencia profesional de primera mano y presentó su libro, “Chamanas, monjes y sabios: Las religiones en Corea”, la primera obra de no ficción publicada por la editorial argentina Hwarang y patrocinada por la Asociación de Coreanos en Argentina, en el marco de los 60 años de la inmigración coreana al país.

Yoon Sunme (traductora y autora) y Nicolás Braessas (traductor y editor en Hwarang Editorial) en la presentación del libro 'Chamanas, monjes y sabios: Las religiones en Corea' de Yoon Sonme.

Yoon Sunme (traductora y autora) y Nicolás Braessas (traductor y editor en Hwarang Editorial) en la presentación del libro 'Chamanas, monjes y sabios: Las religiones en Corea' de Yoon Sonme.



Otra de las presencias destacadas, fue la participación de Keum Suk Gendry-Kim, reconocida autora e ilustradora de nacionalidad coreana, internacionalmente conocida principalmente por su novela gráfica Hierba. Este libro que relata con profundo respeto y sensibilidad un periodo de la historia muy doloroso, la historia de las mujeres coreanas víctimas de esclavitud sexual durante la ocupación japonesa. La autora participó de charlas y firmas de libros que invitaron al público a la reflexión.

El monumento de la Niña de la Paz,in stalada en el estand 1705 del Pabellón Amarillo

El monumento de la Niña de la Paz, instalado en el estand 1705 del Pabellón Amarillo


En este mismo marco es que se empleaba el segundo espacio abarcado por Corea en la feria, el monumento de la Niña de la Paz, también conocido como la Estatua de la Paz, una escultura coreana que honra a las mujeres víctimas de la esclavitud sexual durante la Segunda Guerra Mundial en Asia. La escultura, diseñada por Kim Seo-kyung y Kim Eun-sung, representa a una niña coreana con los puños cerrados en un gesto de resistencia, vestida con la ropa tradicional. Su presencia en la feria atrajo gran interés entre los asistentes, quienes frenaron su paso para contemplarla y reflexionar sobre su simbolismo, su historia y el mensaje que transmite.

La participación de Corea en la Feria del Libro 2025 fue de destacar, reafirmó su compromiso con hacer accesible su cultura a todos, inclusive en el país más lejano en cuenta a ubicación geográfica uno del otro. Ciertamente Corea ha dejado al público de la Feria expectante para futuras participaciones.

kimhyelin211@korea.kr

Este artículo fue escrito por una reportera honoraria de Korea.net. Nuestro grupo de reporteros honorarios es de todo el mundo y trabaja para compartir su afecto y entusiasmo hacia Corea.