Política

09.05.2016

La presidenta Park Geun-hye regresó a Seúl el día 4 de mayo, al término de la visita de estado que realizara a Irán, del 1º al 3 de mayo. Es la primera visita de este tipo que hace un líder coreano desde que ambos países establecieran vínculos diplomáticos en 1962. Tocó a la presidenta Park ser la primera mandataria coreana que acude a Irán en visita oficial.

Durante su estancia en Irán, y con el ánimo de impulsar las relaciones bilaterales de ambos países, la presidenta Park mostró de manera constante un profundo respeto por la historia y tradiciones de Irán. La mandataria se presentó a todos los actos diplomáticos protocolarios de su gira con la cabeza cubierta con la rusari, o pañoleta tradicional de las mujeres iraníes. En todos los sitios en los que se presentó, la presidenta se comportó de acuerdo con la tradición iraní, posando las manos en el pecho, en vez de saludar de mano a los funcionarios iraníes, incluso durante las conversaciones cumbre y eventos culturales, dada la prohibición iraní del contacto físico directo entre mujeres y hombres, excepto en el caso de los miembros de una misma familia.

La presidenta Park citó el "Kush Nama”, un poema épico iraní, fue capaz de recitar líneas de la obra del famoso poeta  iraní Hafez y puso en relieve la trascendencia histórica de la relación entre Corea e Irán, así como la importancia de la comunicación e intercambio interculturales.

Además, la dirigente coreana mostró un respeto e interés profundos por la historia y tradiciones iraníes, a la vez que llamaron su atención antiguos objetos persas exhibidos en el Museo Nacional de Irán.

President Park Geun-hye waves as she departs the Seoul Air Base on May 1 to begin her state visit to Iran.

La presidenta Park Geun-hye se despide en el momento de partir de la Base Aérea de Seúl el 1º de mayo cuando partió rumbo a Irán.

arrival_0501_L1.jpg
Park Geun-hye embraces an Iranian girl upon arriving in Tehran on May 1. The offering of a bouquet is an unprecedented act of hospitality from the Iranian government to a foreign head of state.

La presidenta Park Geun-hye abraza a una niña iraní a su llegada a Teherán el 1º de mayo. La entrega de un ramo de flores es un acto de hospitalidad extraordinario por parte del Gobierno de Irán a un jefe de estado de otro país.

Ko_IRAN_SUMMIT_L1.jpg
President Park Geun-hye (left) holds a summit and a joint press conference with Iranian President Hassan Rouhani at the Sa'dabad Palace in Tehran on May 2.

La presidenta Park Geun-hye -izquierda- sostuvo una cumbre y ofreció una rueda de prensa con el presidente Hassan Rouhani en el palacio de Sa'dabad en Teherán el 2 de mayo.

President Park Geun-hye (left) meets Iranian Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei in Tehran during her state visit to Iran on May 2.

La presidenta Park Geun-hye -a la izquierda- se reúne el 2 de mayo con el Ayatolá Ali Khamenei, Líder Supremo de Irán, en Teherán, durante la visita que hiciera la mandataria coreana a Irán.

President Park Geun-hye emphasizes the benefits of cross-cultural exchanges between Korea and Iran in her speech at the Korea-Iran One Heart Festival on May 2.

La presidenta Park Geun-hye destaca los beneficios derivados de los intercambios interculturales entre Corea e Irán durante el discurso que pronunció en el Festival Corea-Irán “Un solo corazón” el 2 de mayo.

President Park Geun-hye enjoys a performance during the Korea-Iran One Heart Festival.

La presidenta Park Geun-hye disfruta de uno de los espectáculos presentados en el Festival Corea-Irán “Un solo corazón”.

Kgongam_Iran_L2_1.jpg
Korean and Iranian athletes demonstrate their taekwondo moves in the Korea-Iran One Heart Festival at the Milad Tower in Tehran on May 2. Taekwondo is so popular in Iran that more than 2 million people train in the martial art.

Deportistas coreanos e iraníes hacen una demostración de sus movimientos de taekwondo durante el Festival Corea-Irán “Un solo corazón” presentado el Teherán el día 2 de mayo. Es tal la popularidad del taekwondo en Irán, que más de dos millones de dos personas lo practican.

Korea's Contemporary Gugak Orchestra and Iran’s National Orchestra perform ‘Arirang Medley’ as part of the Korea-Iran One Heart Festival in Tehran on May 2, where both traditional and modern music from Korea and Iran were brought to the stage.

La Orquesta Contemporánea de Gugak de Corea y la Orquesta Nacional de Irán interpretan un ‘Potpurrí de Arirang’, como parte del Festival Corea-Irán “Un solo corazón” el 2 de mayo, en el que se interpretó música tradicional y moderna de Corea e Irán.

The audience at the Korea-Iran One Heart Festival enjoys a performance on May 2. Iranians showed great interest in the festival, as 2,500 people applied for tickets on the first day of ticket sales.

El 2 de mayo, el público asistente al Festival Corea-Irán “Un solo corazón” disfruta del evento. Los iraníes mostraron gran interés por el festival, pues tan sólo el primer día de la venta de localidades unas 2,500 personas solicitaron boletos.

President Park Geun-hye (center) tours the Hansik Zone at the K-Culture Exhibit at the Milad Tower in Tehran on May 2. She underscored the importance of the exhibit by saying that, ‘Making kimchi with ingredients like tomatoes and onions, which Iranians can find quite easily, shows that our two culinary traditions are quite compatible.’

La presidenta Park Geun-hye -al centro- recorre el área de la comida coreana en la exposición de la Cultura-K, en la Torre Milad el 2 de mayo. La mandataria destacó la relevancia de este evento, y al respecto dijo: “La preparación del kimchi utilizando para ello ingredientes tales como tomates y cebollas -fáciles de conseguir en Irán- es prueba de que las tradiciones culinarias de nuestros países son bastante compatibles”.

President Park Geun-hye (left) talks with Iranian youth who are wearing traditional Korean Hanbok attire at the K-Culture Exhibit in Tehran on May 2.

La presidenta Park Geun-hye -a la izquierda- conversa con jóvenes iraníes que visten la prenda tradicional coreana conocida como hanbok en la exposición de la Cultura-K en Teherán el 2 de mayo.

A group of Iranian university students check out the kimchi on display at the K-Culture Exhibit at the Milad Tower in Tehran on May 2. A range of kimchi was on display, including varieties that used tomatoes, onions and pomegranates.

Estudiantes universitarias iraníes observan los platos de kimchi exhibidos en la exposición de la Cultura-K en la Torre Milad en Teherán el 2 de mayo. En esa ocasión se mostraron diversas presentaciones de kimchi, algunas de las cuales se prepararon con tomates, cebollas y granadas.

Members of Pracles, an Iranian online community that covers Korean pop culture, pose for a picture during a screening of Korean TV shows in Tehran.

Integrantes de Pracles, una comunidad iraní en línea dedicada a la difusión de la cultura pop coreana, posan para una foto durante la presentación de programas televisivos coreanos en Teherán.

The audience participates in a quiz about Korean TV shows during a screening in Tehran on May 2. Korean soap operas are really popular in Iran and dramas like ‘Jewel in the Palace’ and ‘Jumong’ regularly see ratings of over 80 percent in the country.

El público participa en un concurso de conocimientos sobre programas televisivos coreanos durante la presentación de éstos en Teherán el 2 de mayo. Las telenovelas coreanas son muy populares en Irán; series como “La joya en el palacio” y “Jumong” registran en Irán índices de audiencia de más del 80 por ciento.

President Park Geun-hye said that businesspeople from Korea and Iran can take a new leap forward together, at the Iran-Korea Business Forum on May 3 in Tehran.

En el Foro Empresarial Irán-Corea, realizado en Teherán el 3 de mayo, la presidenta Park Geun-hye dijo que conjuntando esfuerzos los empresarios de Corea y de Irán podrían realizar grandes avances.

President Park Geun-hye (center) inspects some of the artifacts on display at the National Museum of Iran during her state visit to Tehran on May 3.

La presidenta Park Geun-hye -al centro- ante algunos de los objetos que se exhiben en el Museo Nacional de Irán el 3 de mayo, durante la visita de estado que hiciera a Teherán.

VIP_flight_Iran_L1.jpg
President Park Geun-hye is bid goodbye by an honor guard (top) and waves to the crowd (bottom) in Tehran as she departs for Seoul on May 3, wrapping up her state visit to Iran.

La presidenta Park Geun-hye recibe la despedida por una guardia de honor -arriba-, y hace una señal de despedida con la mano -abajo- en Teherán, en el momento de partir rumbo a Seúl el 3 de mayo, al concluir su visita de estado a Irán.



Yoon SojungRedactora de Korea.net
Fotos: Cheong Wa Dae; Jeon Han, redactora de Korea.net
arete@korea.kr(Traducción: Raúl Bautista Gutiérrez